看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位好,最近在複習敬語的時候,發現有一些地方有點疑惑,想請教一下 首先是這句 明日、もう一度お電話させていただきます。 (明天,請讓我再打一次電話) 如果我要在這句加上「私」的話,私後面的助詞應該要用に還是用は啊? 再來是這句 そのお年寄りは昔の話をいろいろ聞かせてくださいました 有點搞不太清楚這句話是誰讓誰聽... 以上兩個問題,懇請各位解惑,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.150.177.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479737459.A.E08.html
LonelyLove: 1.私に 2.老人讓說話者聽 11/21 22:20
tt77: 應該是「私が」比較合理 因為後面是いただく 11/21 23:35
wcc960: 同樓上,這裡的'させて頂く'相當於'致す',用が比較合理 11/22 01:29
brmelon: 首先第一句的中日文意思就對不上了 11/22 02:13
johnny94: 請問第一句的哪個部分有問題? 11/22 08:54
snake12315: 照你第一句中文翻成日文應該是電話させてください 11/23 13:16
johnny94: 那如果第一句要用中文來說,怎麼說會比較恰當? 11/23 13:52
snake12315: 明天我會再打一次電話 11/23 14:23
johnny94: 這樣翻似乎比較符合中文的感覺 11/23 15:23
johnny94: 感謝! 11/23 15:23