→ s9911137: 最後一句刻意→可以,用手機無法編輯QQ 11/22 17:57
推 iouhsu: 口譯很多枚枚角角,上家教版花點錢惡補一下會不會比較好@@ 11/22 19:10
推 natsunoumi: 推樓上 口譯聽懂會講是基礎 其他細節有經驗的比較懂 11/22 20:00
→ s9911137: 謝謝樓上意見,我會嘗試看看的~ 11/22 20:01
推 pupu60388: 沒經驗的口譯一定很gg 一定會出現很多你知道但你不知道 11/23 06:27
→ pupu60388: 怎麼表達的時候 這只能靠經驗了 11/23 06:27
→ minagoroshi: 照你的練法,我看你可以準備找工作了w 11/23 11:42
推 Sva: 這公司既然沒打算花錢請專業的,你也不用太緊張,口譯不是 11/23 15:39
→ Sva: 幾個月內就可以到達標準的。更何況你練兩次,還不如不練 11/23 15:39
推 Sva: 以後他們就知道不能隨便拉個會日文的就當口譯,這很難 11/23 15:53
推 ae867878: 建議你多練影片跟述,把舌頭打開,找人練習效果真的有 11/24 17:37
→ ae867878: 限 11/24 17:37
推 rabbitTea: 建議找專業口譯 工作上遇到的變數很多 只靠你一人無法 11/25 22:25
→ rabbitTea: 而且你只有兩個星期可以練習 保重 11/25 22:25
→ rabbitTea: 如果你只負責把日本人說的翻成中文給董事長聽就算了 但 11/25 22:26
→ rabbitTea: 如果你要跟日本人溝通 敬語那些都要滾瓜爛熟喲 11/25 22:26
推 johjima00002: 其實主要是要看你的口譯型態是什麼,是會議型的還是 11/26 13:53
→ johjima00002: 演講型的 11/26 13:53