→ amico223: 第一個部分的で、て代表原因,後句蘋果那是接續,用法不一 11/28 09:19
→ amico223: 一樣沒錯 11/28 09:19
高くて、買いません 這句是錯誤示範 買不買應屬意志性內容(可以自身決定非自然發生)
所以不能這樣使用(?)
正確的版本應該是 高いですから、買いません
另外 高くて、買えません (因為貴所以買不起)
買えません(買不起) 屬於狀態非意志性 所以這句本身沒問題
体(karada)の調子(cyoushi)が悪(waru)いので病院(byouinn)へ行きます (因為身體狀況
不好所以要去醫院)
のに(偏偏)、ので(因為)
A ので B 翻成 因為A,所以B
推 hdw: 我覺得用法是一樣的,應該是說,翻譯成中文要自己活用 11/28 14:31
→ hdw: 基本上て形就是可以拿來連接兩個句子(or用言=動詞、形容詞) 11/28 14:32
→ hdw: て可以用在有輕微的因果關係的句子上 11/28 14:33
→ amico223: 如果是高くて買えません(因為貴買不起)可以這樣接,如果 11/28 16:43
→ amico223: 像你說的高くて買いません就不能這樣接 11/28 16:44
普通型、丁寧形(禮貌形) + ので 或是 から是否都是可以的?
出口仁老師好像是比較傾向於 普通形+ので ~~ 丁寧形+から ~~
嚴格看來好像通用 目前知道的差別是 ので強調後面句子 から強調前面句子
※ 編輯: gauss760220 (203.71.211.117), 11/29/2016 13:39:05
推 millersnao: 我個人的分類如果說話想要客套就用ので(句子重點是看 11/30 00:37
→ millersnao: 結果),強調理由,原因就用から;但我們老師說から會有 11/30 00:37
→ millersnao: 點強迫對方接受你的理由 11/30 00:37
→ amico223: 我記得我的老師說過から就是因為比較直接所以前面才用 11/30 08:52
→ amico223: 丁寧型,ので是比較禮貌就是因為帶有禮貌感所以前面可接 11/30 08:53
→ amico223: 普通型 11/30 08:54
→ ssccg: から、ので雖然用法很像,但是在文法上其實很不一樣 11/30 09:42
→ ssccg: から前接終止形(句子),ので是來自の+で,前接連體形 11/30 09:57
→ ssccg: から和句尾同樣文體比較自然(常體から常體、敬體から敬體) 11/30 09:58
→ ssccg: 但是ので就不是,而且ので本來就有比較鄭重的感覺,所以直 11/30 10:04
→ ssccg: 接常體ので就可以用於常體和敬體句了 11/30 10:04
→ ssccg: 如果用敬體ので,會變成鄭重程度又再更高一點的文體,一些 11/30 10:13
→ ssccg: 原本敬體文裡不用ですます的也會升級,有些動詞也會用丁重 11/30 10:18
→ ssccg: 體如おります、参ります 11/30 10:18