→ elthy: 我覺得直翻不好翻 我會解讀成不是那麽重要的事、不是那麼 11/29 17:18
→ elthy: 該受到注目的事、沒什麼大不了的 11/29 17:18
謝謝,覺得比我翻得更能體會句子的意思。
※ 編輯: blueshock (125.230.123.112), 11/29/2016 17:26:14
推 agreerga: 看到這句就猜是溜冰場新聞 果然www 11/29 18:32
推 tiest0913: 「我沒有想過會引起這種話題」你覺得呢。 11/30 12:29
→ tiest0913: 主要是「騒ぐ話」不太好找到對應的單字?(我不曉得他 11/30 12:29
→ tiest0913: 的事件程度大小) 11/30 12:29
我想講這句話的人大概就是要表示,沒那麼嚴重啦、也太大驚小怪了的意思。
※ 編輯: blueshock (114.41.72.87), 11/30/2016 13:48:51
→ elthy: 對啊就是這人覺得這件事不到需要社會大眾這麼矚目、討論的 11/30 15:34
→ elthy: 程度 11/30 15:34
推 bluemidnight: 不過魚露出來的樣子真的挺可怕的...... 11/30 23:39