作者s005513366 (うめる神推し♥あず)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 偶像日記一篇
時間Tue Dec 6 06:58:37 2016
https://goo.gl/qQgZkz
公開分享 - 2016年12月5日 下午9:06
今日はつっつんとずっと♥してた!!
DMMでいっぱいぬかれてるといいなぁ
楽しかったヾ((。・ロ・。`))ノ♡
学校も公演も今も一緒にいる
一緒にいて飽きない存在の筒井さん
そろそろ敬語やめてくれるといいな|ω・`)
今天啊一直和筒筒在一起♥拉布拉布! 筒井莉子
DMM有很多被拍到的鏡頭就太好啦 這句完全是猜的 ぬかれてる不懂
好開心啊ヾ((。・ロ・。`))ノ♡
在學校在公演連現在都待在一起
一直黏在一起都不會膩的存在筒井是也
如果能漸漸不要再用敬語稱呼就好了哪|ω・`)
また公演遊びに来てね!!
你還要再來公演玩捏!!
テスト勉強がんばります。。
我考試會加油的。。
--
請指點迷津 m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.121.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1480978721.A.304.html
※ 編輯: s005513366 (36.226.121.55), 12/06/2016 07:33:32
→ lulocke: 至於DMM應該是直播 沒有在剪輯的吧 ? 除非多個鏡頭 有人 12/06 14:20
→ lulocke: 負責切換要使用哪一號機 就有可能有被拍到跟沒被拍到的時 12/06 14:21
→ lulocke: 候 12/06 14:21
→ s005513366: 只有出特別公演DVD的時候會再後製剪輯 12/06 16:01
→ s005513366: 所以意思就是撮られてる囉0.0 猜對了(! 12/06 16:03
推 yangyunjie: 原來有這種意思,查字典都查不到 12/07 19:57
→ xx52002: 要查業界用語,「アップした被写体だけを撮影すること」 12/07 23:54
→ xx52002: 偶像遇到業界用語的機會很多 XD 12/07 23:56