看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
社長の息子だから結婚したのに 、会社が倒産して 、夫は今失業中だ。こんな( )… …。 1.はずだ 2.はずがない 3.はずだった 4.はずではなかった 答案是4 請問要怎麼翻譯這個答案呢? 我查到 はず 是好像的意思 本課主要是學はずがない是不可能的意思 希望大家可以幫我解答Q.Q 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.160.127.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1481629155.A.5BB.html
LonelyLove: 因為對方是社長的兒子才跟他結婚的,結果公司倒閉了,12/13 20:06
LonelyLove: 老公現在也失業中。本來不應該是這樣的啊QQ。12/13 20:06
LonelyLove: 用過去形是因為上述所有事件都已經發生了。12/13 20:07
wife322333: はず是「應該」的意思,表示根據自己掌握的知識或資訊12/13 20:24
wife322333: 所進行的推測或判斷。「はずではない」意思是「不應該 12/13 20:24
wife322333: ~」,常常以「はずではなっかた」表現,表示「不應該12/13 20:24
wife322333: 發生某種狀況,但是卻發生了。」所以,回到你原本的問12/13 20:24
wife322333: 題:「こんなはずではなかった」,就是「(本來)不應12/13 20:24
wife322333: 該如此的」。12/13 20:24
wife322333: 希望有解答到你的疑惑^^12/13 20:25
原來是這樣!!!謝謝兩位的解答~ ※ 編輯: susukkk (114.160.127.10), 12/13/2016 20:30:56
ccc73123: 日文常常用では+否定來表達肯定語氣 12/13 21:02
ccc73123: 所以語意是不應該發生這樣的事 但實際上是事情發生了 12/13 21:03
ron830927: 謝推文 受教了 12/13 21:25
wcc960: はずがない(不可能)和はずではない(不應該是)是完全不同的 12/14 01:25
wcc960: 意思,像わけがない vs わけではない也是一樣 12/14 01:26
circlebear: 謝謝推文的教學 12/18 18:44
alan23273850: 讚讚讚 受教了 05/02 14:24