推 KiwiSoda01: 後者只能用在剛發生完,接近五分鐘內發生的事,所以 12/24 08:47
→ KiwiSoda01: 不會特別指定時間。前者可以指的時間比較廣,通常會 12/24 08:47
→ KiwiSoda01: 指定時間。 12/24 08:47
→ ccc73123: ばかり是主觀認定 ところ就真的是指結束的那瞬間 12/24 09:40
推 hdw: 印象中影片中出口老師就有特別說明這兩者的差異耶~~ 12/24 09:48
推 hdw: 如果原PO是為了想完整的"問(PO)"完50課 12/24 09:51
→ hdw: 沒疑問的話,寫寫心得也不錯阿;後來你PO得很多篇 12/24 09:52
→ hdw: 我都覺得其實你只是想補完XD~~~當然誤會的話很抱歉啦 12/24 09:52
推 picadar: 不管原po是出自何種想法 這邊是日文學習版 很ok呀! 12/24 11:04
→ picadar: 經過版友的解釋 也能讓其它版友重新檢視觀念對否 12/24 11:04
推 hdw: 當然很OK阿!!只是覺得寫心得也是很不錯的方式,小建議而已 12/24 11:18
→ Littlechozy: 因為前面有三月に,這邊用ところ的話怪怪的 12/24 11:26
→ Littlechozy: 要的話也許是用ところでした? 12/24 11:27
推 theeht: 那請問 彼は三月に卒業したてです 也是一樣意思嗎 12/24 17:16
→ theeht: 客觀的說自己剛畢業? 12/24 17:17
→ theeht: 他 12/24 17:18
推 ccc73123: ~たところ已經是過去式了 後面不需要再用でした 12/24 18:23
→ ccc73123: 不過既然有明確的時間點 代表事情已經過去一陣子了 12/24 18:24
→ ccc73123: 當然也就不會用到~たところ這個句型 12/24 18:24
→ Littlechozy: 但文型辭典有收錄~たところだった這個用法,說明是過 12/24 19:12
→ Littlechozy: 去所處於的那種狀態,以這個例句來說,就是三月時處 12/24 19:13
→ Littlechozy: 於剛畢業的狀態 12/24 19:14
推 voucher: 你真的看好快喔 12/24 21:13
推 ccc73123: 那就是過去剛畢業的那個時間點吧 的確沒想到這種情境 12/24 21:28
在此感謝各位的回應
書類(syorui)は速達(sokutatsu)で出(da)しましたから明日着(tsu)くはずです
譯 : 因為文件已經由快遞送出了,所以明天應該會到
這樣翻譯對嗎?
這裡的から 應該是翻成 因為(連接前後兩個句子)
ここにかばんを置(o)いたはずですが今かばんがありません
跟
ここにかばんを置(o)いたでしょうが今かばんがありません
一個用はずです 另一個用でしょう
聽出口仁老師之意
這裡用はずです 是表示明明...卻 (有肯定的意思)
而でしょう是表示 推測語氣 (不是那麼確定)
※ 編輯: gauss760220 (114.45.178.113), 12/25/2016 11:43:41