作者Akiramoon (山姆)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請問幾個詞的日文翻譯
時間Thu Jan 5 21:07:31 2017
各位版友晚上好~~
想請問幾個字該怎麼翻譯會更貼近中文的原意,目前問過幾位朋友及網頁試翻,目前整合
出來的版本如下(括號是想表達的字義):
酗酒(酒精依賴及過度飲酒):
アルコール依存症
沈淪(躲在某個圈子或是持續某種生活):
現実逃避
拜金(愛錢、崇尚金錢):
金の亡者
次文化(呃,就是次文化):
サブカルチャー
不知道這樣翻正不正確,是否能正確表達原本中文的意思呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.30.70.75
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1483621654.A.DE9.html
推 allesvorbei: ~に耽るやひたる 01/05 22:15
→ Akiramoon: 請問這是什麼意思呢~是沈浸嗎? 01/05 22:43
→ kilva: 深酒(ふかざけ) 01/05 22:49
推 chukai: 第一個 「アル中」也可以 01/07 11:00