→ d93vu: 我不會失敗,(所以放心交給我) 01/09 23:10
推 ccc73123: 就是表原因啊 01/09 23:20
推 yu820224: 私失敗しないので、黙ってくれ(? 01/09 23:37
推 hdw: 就省略一句話阿!! 01/10 00:05
→ hdw: 不過日文有些句子,在不同場合使用,意思天差地遠 01/10 00:06
→ hdw: 真的算是很有趣的語言 01/10 00:07
→ sriver64: 謝謝指教,原來還真的是表示原因阿,了解了 01/10 00:20
→ sriver64: 只是因為他後面就沒下一句了,所以有點不習慣 01/10 00:21
推 xxtuoo: 講話講一半錯了嗎?w 01/10 00:43
推 latteholic: 上次聽老師說有強調的意思的樣子(太久以前有點忘了 01/10 01:21
→ elthy: 講話只講一半非常常見啊 句尾が也是很常見的一種 01/10 08:35
推 ron830927: 大門~~~~~ 01/10 12:18
推 GTA0328: 我是不會失敗的!!有強調的語氣 01/10 15:38
→ sriver64: 阿,原來還有強調語氣的意思啊,謝謝,感覺表示強調語氣 01/10 20:18
→ sriver64: 比較合理,沒事突然說:因為我不會失敗,感覺很奇怪。 01/10 20:20
推 ccc73123: 翻譯不一定要翻出因為啊 但他就是表示原因 01/10 21:22
→ ccc73123: 就像句尾的が是表示轉折語氣 不一定翻譯都要硬加上雖然 01/10 21:25
→ ccc73123: 要配合場景的情境來翻譯會比較自然 01/10 21:26
→ hina09: 你覺得很奇怪但是日本人就是習慣這樣說啊 01/11 10:43
推 sser: 私失敗しないので、任せてくれ 01/17 15:59