→ SuperJohn: 感謝 01/14 15:13
※ 引述《SuperJohn (炯)》之銘言:
: 問題:
: 今、役場の人間と、K市(地名)の今後をどうするか?
: 話し合ってるところだ。
: 外人を呼んでこられるのは、現状私だけ。
: しょうちゃんが、その気なら、K市(地名)で何年か働いていられるかも。
以下為單依上述日文片段不考慮互動背景所作的初步理解:
現在正在跟公所的人討論到 K 市的未來規劃。
現況下能招攬外國人來的也只有我而已。
しょうちゃん要是有意願的話,或許能在 K 市工作個幾年也說不定。
謹供參考。
: 以上是民宿老闆寄給我的mail
: 試譯:
: 現在跟公所的人聊到K市的未來
: 叫外國人來的只有我(老闆)ー這句裡的外人不知道是指我還是他招待的台灣客人?
: 那しょう (我)這樣的話
: 1也許可以在這多做幾年2能在這做多少年ー1還是2,或者都不是?
: 請問大家,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.181.207
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1484324858.A.FE5.html