看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
1.ポイって今日を投げださない約束しましょう? 2.だからポイって ポイってしないでよ 今日をポイってしないでよ 明日へとあせらないでね ゆっくり遊ぼう 在這裡的ポイって我不知道是甚麼意思 ポイ不是丟東西的擬態語嗎? 要怎麼翻才符合語意 有沒有人可以告訴我? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.206.8.32 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1484649769.A.B48.html ※ 編輯: yukinoSHITa5 (180.206.8.32), 01/17/2017 18:51:56
tsaihohan: http://zokugo-dict.com/30ho/poisuru.htm 01/17 19:00
tsaihohan: 看起來是女生要拋棄男生時在說的... 01/17 19:02
yukinoSHITa5: 這裡感覺應該不是再講男生拋棄女生 01/17 19:08
tg9456: 不要把今天(的時間)隨便丟棄 慢慢來 把握當下的意思 01/17 19:35
snyk: ポイ捨て 01/17 19:45
yukinoSHITa5: 好的 謝謝 01/17 19:57
minagoroshi: 去找歌詞翻譯 01/17 20:24
yu1111116: 這不是點兔二期op嗎? 01/17 22:48
reinakai: 所以不要隨手放棄今天 01/18 05:42
reinakai: 面對明天不要焦急 慢慢玩耍喔 01/18 05:42