看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
之前寫考卷時有個問題是: 先生が学生に何をさせましたか? 我的回答是: 試験を準備させました 可是被老師說這樣寫不對 改成: 試験の準備をさせました 我實在不知道哪裡有問題, 到底為什麼呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.149.254.233 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1485146712.A.BC6.html
ad0960: 我猜文法沒錯、是在日語裏意思不同。前句是出考卷之類的 01/23 12:58
ad0960: 意思?後面才是學習考試的內容? 01/23 12:58
elthy: 就是樓上所說的 準備考試的事情(出考卷等等)和考試的準 01/23 13:24
elthy: 備(唸書) 01/23 13:24
aaa15386: 原來是這樣~謝謝板友解惑 01/23 23:43
tg9456: 我覺得都可以~雖然前者也可以那樣解釋 不妨去找老師討論 01/24 15:21
tg9456: 看看 01/24 15:21