看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我在背單字但是看到不懂的例句 それほど 副詞 那麼地 例句: それほど ひどい病気でも ありません。 並非那麼嚴重的病。 這是什麼用法或意思 因為不知道關鍵字很難google つける(付ける) II他動 加諸 例句: 気を 付けます。 小心。    這句話我有記起來因為太常在動畫聽到但是加諸是什麼= = 還是這個例句有辦法理解不用直接記 つける(漬ける) II他動 浸泡 例句: 下着を 水漬けましょう。 將內衣泡水吧。 如果改成 下着を 水漬けましょう。 意思會變成 將內衣用水泡嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.179.75 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1485249511.A.CC9.html
ccc73123: 你有看文法書或課本嗎? 01/24 17:33
ccc73123: 付ける是附著的意思 原句是気を付けてください 翻成中文 01/24 17:41
ccc73123: 就是"請集中精神" 01/24 17:41
ccc73123: 也就是注意或小心的意思 01/24 17:43
ccc73123: ても逆接的用法一般課本都會有 請再仔細讀過一次 01/24 17:48
elthy: 試著查字典時不要拆太碎吧 01/24 17:48
ssccg: 気 配上各種動詞是什麼意思其實最好當片語記下來.. 01/24 17:50
ccc73123: 嗯 這其實已經是慣用語了 01/24 17:51
ssccg: に漬ける是泡到水裡,で漬ける通常用在做料理.. 01/24 17:56
uebahantw: 可以先用jisho.org拆解 01/24 18:03
kilva: ありません是ない的敬體 01/24 19:50
kilva: ひどい病気でもありません就是指ひどい病気でもない 01/24 19:52
hjtiun852: でもない でもありません 我知道 01/24 22:32
hjtiun852: 我的課本真的沒有でもありません 這東西 01/24 22:33
hjtiun852: 我用gogogo 01/24 22:37
hjtiun852: 還是不懂 でもありません 跟 ではありません 差別 01/24 22:38
ccc73123: でもありません就是逆接的一種用法而已 01/24 22:45
ccc73123: 照字面上翻譯就是"也不是" 01/24 22:46
ccc73123: ではありません就是普通的名詞和な形容詞否定 01/24 22:48
ccc73123: 用でも的話有一種說明解釋的感覺 01/24 22:50
ccc73123: 其實你第一句的中文翻譯意思比較接近ではありません 01/24 23:01
hjtiun852: 謝謝你 我在思考跟google 一下 01/24 23:09
blackkaku: 中文也會這樣說「也不是那麼嚴重的病」 01/24 23:15
ssccg: も真的很多時候直接套中文的"也"上去就是一樣的感覺.. 01/25 00:06
hjtiun852: 謝謝大家!! 01/25 09:53