推 Kamikiri: 不用說你(我)也知道 的感覺 01/25 06:49
推 ad0960: 有點奇妙。我以為である左方都是接名詞。所以言う後面要 01/25 11:48
→ ad0960: 接の才行,如同原po的連結裡也有人提到。還是說動詞原形 01/25 11:48
→ ad0960: +ではありませんか是一種用法?有其它符合這種結構的例 01/25 11:48
→ ad0960: 子嗎? 01/25 11:48
推 blackkaku: 有。住宅改造王常出現這種說法。 01/25 12:44
推 ad0960: 我的意思是ではありませんか前面有別種動詞原型的例子嗎 01/25 13:34
→ ad0960: ?像我用思う搜尋就沒有。還是說應該是言"い"ではありま 01/25 13:34
→ ad0960: せんか?字誤? 01/25 13:34
推 ad0960: 還是一個錯成習慣變成對的不可變動用法? 01/25 13:41
→ ssccg: である跟ではない不一樣... 01/25 14:28
→ ssccg: ではありません換個形 → じゃない,這應該就有看過了吧? 01/25 14:29
推 ccc73123: 可是辞書形+じゃない好像也沒印象 什麼情況會這樣用? 01/25 18:21
推 Kamikiri: 發然發現我1F理解錯誤了 應該是"竟然"的感覺 01/26 00:55
→ Kamikiri: 神竟然如是說 01/26 00:55
→ Kamikiri: 看了Black的回文後 這樣好像說得通 01/26 01:06
→ Kamikiri: 所以是用否定句來肯定? 01/26 01:06
推 richi: 跟じゃないか一樣的意思,中文是想當然神會說...(不是嗎) 01/26 14:35
→ richi: 至於じゃない(か)前面加原形或原形+の兩種都有 語氣稍不同 01/26 14:38
推 wishcross: 雖然跟原PO用法不同 動詞原形+ではない的情況還滿多的 01/26 17:56
→ wishcross: やるじゃないか! 01/26 17:56
→ wishcross: あなたの気持ちも分からないではないが 01/26 17:56
→ wishcross: 之類的 01/26 17:57
推 wishcross: 原PO的用法 個人看法同black大 01/26 18:21
→ wishcross: 後來想想 跟やるじゃないか 的用法似乎挺像的 01/26 18:22