作者aureusii (黃金葡萄球)
看板NIHONGO
標題[文法] 見て見ぬふりを vs.見なかったことに
時間Mon Jan 30 11:16:36 2017
「~ふりをする」「~ことにする」都是很初期的文法,會是早就會了,可是像在
標題的情境,我要表達自己當作沒看到,突然覺得兩種說法都可以:
見て見ぬふりをする
見なかったことにする
基本上都是自己主觀意志決定這樣的作法,只不過"ふりをする"本身已經局限在
"假裝"這個情境了,"ことにする"本身沒有特別情境預設。
Weblio的類語辭典也是兩者直接放在一起,精確的使用時機差別應該是怎樣的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.187.125
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1485746199.A.652.html
→ elthy: 個人覺得1包含在2裡 算是2的其中一種狀況 2還有其他的可能 01/30 11:22
→ elthy: 原因 01/30 11:22
※ 編輯: aureusii (114.36.187.125), 01/30/2017 11:24:42
推 chister: 裝作沒看到 當作沒看到 01/30 11:56
推 fel801: 覺得還是有差欸。前者可以表示實際在眼前發生的事情或是 01/30 12:26
→ fel801: 動作,故意<視而不見>。眼睜睜看著它發生的概念。 01/30 12:26
→ fel801: 後者是<放逃>的感覺。事情已經發生了但是<當作沒這回事> 01/30 12:27
推 fel801: 另外後者可以是<請託>的動作。也可以是自己決定要忘記它 01/30 12:31