推 allesvorbei: 請問A社跟B 社的關係?一般而言如果這兩間沒有合作你 02/05 22:39
→ allesvorbei: 這樣轉信件很容易出問題,因為你是中間人,有義務處 02/05 22:39
→ allesvorbei: 理好 02/05 22:39
→ b0339576: 可以用"によると~と仰りました" 傳達部分信件內容,再 02/05 22:47
→ b0339576: 問對方有沒有意願留聯絡方式給A社 02/05 22:48
推 allesvorbei: 其實最擔心的是A是跟你買零件,B是提供你零件,以前 02/05 22:52
→ allesvorbei: 在日商工作時就常常有客人要跟我們的供應商問問題, 02/05 22:52
→ allesvorbei: 表面上是詢問零件的修改實際上是要套價格,最後再來 02/05 22:52
→ allesvorbei: 壓榨你。所以最好個情況下應該是不要讓雙方有管道可 02/05 22:52
→ allesvorbei: 以聯絡,不然最後苦的是你 02/05 22:52
→ Garigari4649: 錯字:法→方 02/06 12:47
→ Garigari4649: 文法:伝えてもらいました 02/06 12:48
→ newdog: G大謝謝修正,一直覺得我寫得有問題 02/06 17:35
→ newdog: a大,A社與B社是合作的,B社是協助我們台灣公司,B社其實是母 02/06 17:37
→ newdog: 公司,A社主要是提供些諮詢的東西 02/06 17:37
→ newdog: b大,によると...句尾是否可以接そうです 02/06 17:39
→ newdog: 以前學過的是によりますと...そうです,但是我不知道這是 02/06 17:40
→ newdog: 口語或是寫信也可以用,知道的人可以順便請教嗎 謝謝 02/06 17:41