看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好 小弟有個問題 想請教大家 今天翻譯了一篇 新聞 但是我認為我翻得很不太通順 可以請版友們 幫我看一下 我的試譯嗎? 謝謝! 然後 剛好朋友也有跟著試翻 大家覺得哪篇比較通順呢@@? 謝謝 試譯:   原文網址:http://www.nishinippon.co.jp/nnp/politics/article/306171 政府は、札幌市で19日から始まる札幌冬季アジア大会への出場 を申請した北朝鮮代表選手らの入国を認める方針を固めた。 複数の政府関係者が5日、明らかにした。政府は核実験や 弾道ミサイル発射を繰り返す北朝鮮への独自制裁措置として、 北朝鮮籍保有者の入国を原則禁止しているが、 これまで通りスポーツ交流は特例扱いにする。 A版本 (本人) 多位政府關係人士於五號證實,19號於札幌市所舉辦的冬季亞洲運動會, 日本政府針對核准已提出申請出賽的北韓選手簽證的方案將不會改變。 日本政府以往針對多次實施飛彈試射及核彈試爆的北韓實施了制裁, 原則上拒絕北韓公民入境,但以往透過運動交流的案例將以特案處理。 B版本(朋友) 政府對於北朝鮮代表選手申請參加札幌市在19日開始舉行的 「札幌冬季亞洲大會」,入國認可的方針已例定。多數的政府官員 在五日的時候表態。政府對於北朝險鮮反覆核實驗或彈道導彈發射的 獨自制裁措置,原則上北朝鮮籍者入國是禁止的, 因為運動交流的關係將破例允許。 入国時に代表選手に随行する関係者について、身分証明と経歴を 記した書類の提出を求め、朝鮮労働党や軍関係者がいないかを 厳格に審査した上で入国を許可する方向。選手らは大会開幕の数日前に 、中国を経由して札幌に入る見通しだ。 A版本 (本人) 此外為了嚴防是否有北韓勞動黨及軍方關係者的混入,將嚴格檢查 入境代表選手們的隨從人員須提出身分證明及記載經歷相關的文件, 北韓選手預計於大會開幕前幾日從中國進入札幌。 B版本(朋友) 入國時隨同代表選手的關係者,必須提出身分證明及經歷報告, 並不得已是朝鮮勞動黨或軍事關係者,以嚴格的審查為入國許可的方向。 選手們將會在大會開幕前幾天,經由中國進入札幌。 --------------------------------------------------------------- 問題1: 政府は、札幌市で19日から始まる札幌冬季アジア大会への出場を申請した北朝鮮代表 選手らの入国を認める方針を固めた。 請問這邊要怎麼翻比較通順呢?... 我思考了很久 勉強拼的出來 但可能文意不是很順 問題2: 複数の政府関係者が5日、明らかにした。 這邊的 明らかにした 是在證實前段的話 還是證實後段的特例入境呢? 我願意聽大家的指導以及批評 謝謝大家! -- ╠═╮◤◥█ 沖繩外海的水座島 ╴╴╴ **************** 題\ - 快艇約30分鐘到達 → ╱ ╲ oE 島長約5.2km |島︱ ⊙ ⊙ ︱ υ 海拔高55m | ~(———)~ ╬═╯\ 是座天然形成的島|主︱ ┌┬┐ !! | ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.118.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1486392010.A.5FF.html
wcc960: Q2.數名政府相關人士透露.... 是講前段的話(問題1的敘述) 02/06 22:59
wcc960: Q1.配合19日起於札幌舉行的冬季亞運,日本政府確定將認可 02/06 23:05
wcc960: 申請參加的北韓選手們入境 02/06 23:06
elthy: 確定將和一直以來的特例一樣 讓運動員例外入境 02/06 23:11
elthy: 第二段我會翻成:關於代表選手入境時與之同行的相關人員, 02/06 23:16
elthy: 將在要求提出記載有身分證明與經歷的文件並嚴格審查是否為 02/06 23:16
elthy: 朝鮮勞動黨或軍事相關人員後才允許其入境。 02/06 23:16
ad0960: 把通り在那個位置的理由我不懂。請問有版友知道嗎? 02/06 23:25
jfy: 那個これまで通り跟今まで通り是一樣意思阿。 02/06 23:28
elthy: 一樣啊 02/06 23:34
ad0960: 所以まで通り是一個單位囉?像是介係詞一樣。 02/07 00:29
wcc960: 看不太懂樓上的意思,去查"~通り"的詞義就知道了吧 02/07 03:56
Kamikiri: これまで+通り 目前為止+貫徹 如同以往的意思 02/07 07:13
Kamikiri: 就是說 跟以前一樣 運動交流會破例允許 02/07 07:13
Kamikiri: 以前是破例 所以這次也會破例 02/07 07:14