作者cakehsnu (cake)
看板NIHONGO
標題[翻譯]「余裕」
時間Mon Feb 20 02:54:53 2017
日文:日本語に「余裕」が感じられる
試譯:可以感覺到日文有「余裕」
第一次看到余裕這個字,查了字典後還是不確定這裡的用法。
查到的用法:時間、空間、金錢、多餘,剩餘。
衍伸到精神上,就是比較從容,心裡比較鎮定。
不知道要怎麼用在這個句子比較好呢?
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 75.80.53.77
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1487530496.A.DC6.html
推 wcc960: 這是抽象表現,應該需要前後文 (要知道言者想講什麼) 02/20 03:13
→ Kueiminshan: 中文也有餘裕啊 02/20 03:43
推 f912912: 游刃有餘 02/20 09:33
→ kiyoTakamine: 前幾天看了谷川俊太郎的「一個人生活」有稍微文學方 02/21 14:59
→ kiyoTakamine: 式的解說,原po可以參考看看,詩人對於餘裕的想法 02/21 14:59