看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:  (例:我想要問晚安?) 附圖 http://i.imgur.com/kQpAgwc.jpg
試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) 我不會讓你稱心如意的 饒不了你。。曹仁說的話我大概翻譯 盡量翻通順了 只想問 1.おのれ 查過 有「你 」 「我 」 這圖片裡意指 你還是我 是哪個意思比較接近曹仁的台詞? 2.計りおる 查廬江小d 翻成 「说了戥子」 我完全看不懂 所以我照我意思和影片前半段劇情文推敲 是 不會讓妳稱心如意的 對嗎? 請鞭小力點囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.94.202.229 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1488210386.A.5D6.html
wishcross: おのれ 可惡 / 計る連用形+おる=計りやがる 加重語氣 02/28 00:01
wishcross: 可惡 你TMD算計我 02/28 00:01
wishcross: 許す>許せない>許せん 不可原諒 02/28 00:02
hsundo: 了解 02/28 07:04
hsundo: 還是第一次看到連型+おる的用法...謝謝 02/28 07:07
blackkaku: 推w大的翻譯 很傳神! 02/28 07:47
m2488663: 看到圖片又忍不住想挖出來玩一次XDDDDDD 02/28 10:18
hsundo: 要不是找不到模擬器檔我也想玩~_~ 02/28 21:09