看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
已經爬過文但沒有相關文章 就是那種在遊樂園工作,負責操作遊樂設施, 並會跟遊客說明一些注意事項的工作人員, 用日文應該要怎麼表達比較好? 如果直翻的話就變成 娯楽施設操作員 這樣是對的嗎? 還是直接說那樣設施的名稱就好? 像是摩天輪就是観覧車さん? 有沒有板友去遊樂園玩過可以分享是怎麼叫他們的嗎? 感謝解答~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.136.250 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1488625353.A.130.html
donalds: 腦中第一個浮現的是スタッフ 03/04 19:10
harukamasa: アトラクション操作員/アトラクションキャスト/テー 03/04 19:30
harukamasa: テーマパークスタッフ 查了一下大概是這幾種說法 03/04 19:31
Selfiend: 感謝解答 03/04 19:53
wcc960: 就直接叫○○○的操作員orスタッフ,沒有專有名詞 03/04 22:03
wcc960: キャスト(工作人員)/ゲスト(遊客)是迪士尼的特殊稱呼,然 03/04 22:03
wcc960: 後有些地方也跟著學這樣 03/04 22:04
rex510: スタッフーーーーー 03/05 21:41
diamondsky: 樓上的梗www 03/06 13:18