看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
あと2、3年は辞めないつもりです 打算過兩三年要辭職 這是大家學標準日本語的課文 辞めるつもりです是否才符合說話者語意呢 還是日文習慣使用 辞めない 這是整篇前後關係文 https://i.imgur.com/tzirVan.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.59.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1489031321.A.9C8.html
squeegee: 應該說「這2、3年內還不打算辭職」比較好 03/09 11:52
dsilver: 喔,原來是這個意思啊,謝謝樓上 03/09 11:54
elthy: 如果是打算辭職應該寫2、3年後吧 03/09 12:25
dsilver: 其實我搞不懂,在講負面動作的時候,應該用禁止形,ない 03/09 15:54
dsilver: 形還是てはいけない,下面也是課本例句 03/09 15:54
dsilver: https://i.imgur.com/2GrKTkj.png 03/09 15:54
dsilver: まがってはいけない是否能用下面方式表示呢 03/09 15:56
dsilver: 曲がらない、曲がるな 03/09 15:56
lulocke: 捷運上請勿飲食 / 我在捷運上不飲食 / 你別給我在捷 03/09 16:19
lulocke: 運上飲食 ! 03/09 16:19
wiltravel: 推樓上翻譯!超傳神... 03/09 16:36
CHERISHYOU: L大XD 03/09 21:04