看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好! 關於という的問題有幾點一直搞混!還請各位幫我看看我觀念錯在哪裡>_< 1. ゴミを分けて出すという規則はなかなか守っていません。 ゴミを分けて出す規則はなかなか守っていません。 我的問題是為什麼第二句會不太好,第二句的名詞不是已被ゴミを分けて出す修飾了嗎? 2. エコというのは環境を考えるということです。 這句如果翻成原問句會變成 エコというのはどういう意味ですか。 如果我翻成 エコはという意味ですか。 這樣會有什麼問題嗎? 我的理解是 ~という意味會變成字面解釋(答句可能會變成 エコはエコロジーという意味です。) ~というのは偏意涵的解釋,會變成範例的解釋。 不知道我的理解有沒有問題,還麻煩各位前輩幫我糾正>_< 謝謝大家!! ----- Sent from JPTT on my Sony D6653. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.235.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1489224334.A.3A2.html
ccc73123: 你的2沒有疑問辭啊 03/11 17:35
ccc73123: 所以翻成中文會變成 エコ是這樣的意思嗎? 03/11 17:36
我2的意思是想問 エコはという意味ですか。 エコというのはどういう意味ですか。 這兩句的差別 因為老師說會變成字面解釋和意思的解釋的差別
ccc73123: 和你原問句的意思不同 03/11 17:36
e446582284: 其實という你要加不加都可以、重要的是怎麼讓聽你說 03/11 17:38
e446582284: 話的人迅速抓到重點 03/11 17:38
ccc73123: 1的話我覺得都可以吧 加という比較偏向文章寫法 03/11 17:38
e446582284: 第一句來說加上という會讓人理解得比較輕鬆一點 03/11 17:39
ad0960: ~vというn=所謂~v的n、~vn=~v的n。 03/11 17:42
ad0960: ~v可以是一個完整的句子 03/11 17:47
※ 編輯: lyfrog (27.242.235.206), 03/11/2017 18:05:27
ccc73123: 你那兩句意思完全不同 因為你少了一個どう疑問詞 03/11 18:32
ccc73123: 這兩句的差別就是在どう這個地方 跟という沒有關係 03/11 18:33
啊…我發現我打錯了…非常對不起>_< 我是指 エコはどういう意味ですか。和 エコというのはどういう意味ですか。 不好意思…
osao: 第一句我是理解成ゴミを分けて出す是規則的內容 而不是規則 03/11 18:35
osao: 做的動作 03/11 18:35
※ 編輯: lyfrog (27.242.235.206), 03/11/2017 19:27:16