作者zermatt (......)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 旅館的問答集
時間Fri Mar 17 16:31:30 2017
問題: Q:食べられない物があるのですが。
A:ご相談させて頂きます。
事前にご連絡いただけると対応もスムーズになります。
試譯: Q: 有不能吃的東西。
A: 商談吧。 事前能有聯系的話對應也變得順利。
因為我本身不懂日文 上面是用網站翻譯來的
本來以為是可以告知旅館關於食物過敏 方便旅館做出調整
寫信給旅館 回覆是無法對食物過敏做出餐點的改變
所以想請各位高手確認一下 是不是我誤會了 感激不盡!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.106.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1489739493.A.5E5.html
→ elthy: 他只是說可以討論而已沒有說一定能按照客人需求作改變啊 03/17 16:39
→ sopare: 沒有說一定可以改變 但可以去信詢問有哪些餐點可能會造成 03/17 16:48
→ sopare: 過敏 你事先知道在看能不能換其他餐點或自己準備食物 03/17 16:49
→ sopare: 而且你說你不懂日文 那信件內容是否有造成雙方誤解我們也 03/17 16:51
→ sopare: 不知道 03/17 16:51
→ zermatt: ok 我了解了 感謝樓上二位 03/17 16:52
→ zermatt: 我寫英文email啦 對方如果用翻譯軟體的確有可能誤會 03/17 16:58