看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
海の浅いところは天然のウニがいる。 海の浅いところに天然のウニがいる。 這兩句強調的地方有什麼不同嗎? 想弄懂為什麼有時候用は 有時候用に -- A Stairway To Heaven But A Highway To Hell 天堂難上 地獄好走 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.88.135 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1490415359.A.44B.html
allesvorbei: 大主詞は,に表示位置。海洋的淺處呀有天然的海膽, 03/25 12:41
allesvorbei: 在海洋的淺處有天然海膽。詳細請去查はとが 03/25 12:41
感謝回應 查了一些資料後稍微理解了, は是主題 後面的描述都要跟は前面的東西有關 而第二句純粹只是在說天然海膽的所在位置
LonelyLove: 就は的強調用法啊,這滿基本。 03/25 13:06
sakazaki: 在淺海的地方呢,有螃蟹 03/27 18:34
sakazaki: 淺海有螃蟹 03/27 18:34
kembawalker: 樓上かに才是螃蟹喔 うに是海膽 03/28 12:53
wwwwwwwwwwwwwwww ※ 編輯: blueshock (114.41.84.49), 03/28/2017 16:48:31