作者acidrock (bp)
看板NIHONGO
標題[問題] 翻譯用常體/敬體
時間Thu Apr 6 20:58:45 2017
請問考研究所或是國考日文翻譯
句子翻譯
文章翻譯
如果沒有特別說明
應該要用常體或是敬體呢
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.5.89
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1491483527.A.E6C.html
推 allesvorbei: 看文章需求,不然一般而言都可以。因為一般的文章常 04/06 21:03
→ allesvorbei: 態跟マス都有人用。 04/06 21:03
→ allesvorbei: 例如假設是要你翻譯一些介紹文,你用常體就很怪;相 04/06 21:07
→ allesvorbei: 反地如果是新聞,你用マス就太軟 04/06 21:07