看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位好,在書上看到一個句子一直搞不懂變化 父は出張のたびに、おもちゃを買ってきてくれる。 請問這個 買ってきてくれる,是由何變化而來的? 如果是從 買ってくる→買ってきます 為何又變成了買ってきてくれる (きます是可以直接去ます加上て形嗎?) 如果改成 買ってくれる,意思是否有差異? 麻煩各位版友了,自己想到腦袋混亂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.174.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1491553686.A.F67.html
hdw: くれる的前面就是別人幫你做的動作.. 04/07 16:29
hdw: 是從"買ってくる"變化的沒錯 04/07 16:30
hdw: 改成買ってくれる,其實也可以!!就幫我買玩具、跟買玩具回來 04/07 16:32
wcc960: 来る(くる)的て型本來就是来て(きて)啊.... 04/07 17:27
wcc960: 買ってくる→買ってきて→買ってきてくれる 04/07 17:29
togo324: 買給我 vs. 買來給我 04/07 21:31
goatee1210: 感謝大家解惑!原來是我忘了来る的て形 04/08 11:36
ismydear: 請問像這句 可以直接說買ってくれる嗎 我在app寫這句 被 04/09 14:58
ismydear: 日本人訂正 中間加上きて 但還是搞不大懂 04/09 14:59
gofigure: 不加きて感覺變成你爸帶你一起出差 然後在那邊買給你 04/09 15:04
gofigure: てくる 會表示做動作的人在當時和你不在同一個地方 04/09 15:05
gofigure: 他做完動作後又回到跟你同樣的地方 04/09 15:06