看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
相好を崩す 喜開顏笑 先生は相好を崩さずに授業をしています 老師板著臉上課 相好是表情的意思 崩す、崩さず這兩個單字會造成語意完全相反 但我查不到 崩さず 這單字 請問我該如何分辨語意呢,是連著「相好」的慣用語嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.134.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492323689.A.5C4.html
Yukimura: 崩さない → 崩さず 04/16 14:26
skybluemay: ずに是n2文法 可以去翻看看文法書 04/16 14:27
ccc73123: 崩さずに=崩さないで 04/16 14:31
dsilver: 哈,還沒念n2文法。原來如此,謝謝 04/16 16:59
brmelon: 沒人吐槽中文是喜笑顏開嗎..XD 04/16 22:43
longya: 你自己吐不行嗎 一定要別人吐? 04/16 23:09
dsilver: 漢字順序不影響閱讀啊XD,之前不會日文前都挑漢字亂猜句 04/16 23:15
dsilver: 意,這壞習慣還改不過來 04/16 23:15
ad0960: 喜顏開笑為什麼不行?中文沒有演化的活力生命嗎? 04/16 23:55
ad0960: 沒有文法上令人無法理解的情況下的自由演化是好事。 04/16 23:56
Barefoot24: 6樓有必要兇嗎... 04/18 11:35