看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
http://i.imgur.com/IFfqztm.jpg
(修改重發) 請問圖中這兩句話的中譯是什麼呢 「星期幾從補習班不出去玩」的時候「什麼什麼去補習班」或是「搶先」這些地方不想要 試譯大概是這樣亂七八糟的句子 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.76.44 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492431106.A.5EC.html
online135: 試(意)翻:因為每天每天都是補習班所以變得想去玩的時候 04/17 20:34
online135: "爸爸你也去看看這種都是補習班的生活" 或者 04/17 20:35
online135: 努力往前考贏他人這種現實想停止了 04/17 20:37
online135: 這個意思翻譯的點在於 我把ちゃん翻譯成親暱的雙親叫法 04/17 20:38
online135: 是不是正確的 我不確定 等強者來看 04/17 20:39
b0339576: 樓上意譯的太超過了XD 04/17 20:39
online135: 對不起腦補太多QQ 04/17 20:40
online135: 阿看錯了 是ない  不是たい 那我錯了 04/17 20:41
online135: 整個都翻錯啦XDDD 請當笑話看 04/17 20:41
samuraiboy: 我想說,這句要先看懂上面的前文 04/17 20:43
b0339576: 大意好像是想避免小孩因補習繁忙而遭到學校排擠? 04/17 20:49
KiwiSoda01: 在(小孩子)說出“星期幾要補習所以不能去玩”時,會 04/17 20:51
KiwiSoda01: 有人說“只有他(前面的小孩子)去補習班”或覺得他( 04/17 20:51
KiwiSoda01: 小孩子)偷跑,像這種地方我會盡量避免 04/17 20:51
ssccg: 不想選當要(跟同學)說「因為哪幾天要補習不能玩」時,會被 04/17 20:51
KiwiSoda01: 大致意思是那樣,要在潤一下 04/17 20:52
ssccg: 說「只有誰誰誰在補習」、「偷跑」的地方 04/17 20:52
shizukiyu: 想請問ちゃん在這裡是什麼用法呢? 04/17 23:15
ssccg: 不就對小孩子用的稱呼嗎? 04/17 23:23
ad0960: 「小孩就算去補習班也沒有抵抗(這樣的)事是很重要的事 04/18 00:16
ad0960: 。因為某天(行程)是在補習班而變成不能玩耍時,會想避 04/18 00:16
ad0960: 免說出『就請x醬(你)去吧』呀,『請(在課業上)搶先吧 04/18 00:16
ad0960: 』(的語句)的情況」 04/18 00:16
ad0960: 這應該是不隨個人母語筆風好惡並顧及結構下的最精準翻譯 04/18 00:18
ad0960: 。 04/18 00:18
NangoRyuji: 樓上完全沒搞懂意思 看看s板友和K板友的翻譯吧 04/18 00:21
ad0960: 有部分這樣應該更好,因為是在中文可理解下最接近日文結 04/18 00:24
ad0960: 構的翻法:(當狀況)變成因為在某天(行程)是在補習班 04/18 00:24
ad0960: (而)不能玩耍時 04/18 00:24
ad0960: 兩句話中話那邊我想我有可能是錯的、其它的話應該沒錯。 04/18 00:28
ad0960: 在中文結構容許範圍下盡量照日文結構翻譯才能讓人理解, 04/18 00:29
ad0960: 話中話如果是一句完整的句子,以て型動詞結尾時是請求之 04/18 00:33
ad0960: 意,是我目前所知的。不排除以て型動詞結尾的句子的話中 04/18 00:33
ad0960: 話有我目前還不知道的意義。 04/18 00:33
ad0960: 看了一下,的確是"不想要什麼樣的地方"才是對的,但看不 04/18 00:39
ad0960: 到"孩子說"的結構 04/18 00:39
ad0960: 可是“不能玩耍”那邊也有話中話,所以沒錯、是省略了” 04/18 00:44
ad0960: 小孩說"。那麼話中話以て動詞結尾是有什麼意義呢? 04/18 00:44
ad0960: 如果也只是截取某一完整句子片段的引用,那麼應該這樣翻 04/18 00:55
ad0960: :(當情況)變成(小孩得說)『因為在某天(行程)是在 04/18 00:55
ad0960: 補習班(而)不能(一起)玩耍』時,不想要(那種)(會 04/18 00:55
ad0960: 被說)『就只有x醬去補習班』呀(或是被說)『偷跑』的區 04/18 00:56
ad0960: 域。 04/18 00:56
ad0960: "呀"後面應該有個逗點。 04/18 01:00
ad0960: 應該更進一步採用s版友的結構才對、加上暫時把句子片段的 04/18 01:20
ad0960: て動詞用“耶"來表現的話,會是:不想要(那種)(當情況 04/18 01:20
ad0960: )變成(小孩得說:)『因為在某天(行程)是在補習班, 04/18 01:20
ad0960: 不能(一起)玩耍』時,(會被說:)『就只有x醬去補習班 04/18 01:20
ad0960: 耶』呀,(或是被說:)『偷跑耶』的地區。 04/18 01:20
ccc73123: 你打這麼長一串幹嘛不回文... 這樣閱讀很困難... 04/18 01:21
KiwiSoda01: ....把括弧內的句子當小劇場演,應該對理解會有比較大 04/18 03:35
KiwiSoda01: 的幫助。這些已經很口語化了,用太多文法去思考是沒 04/18 03:35
KiwiSoda01: 用的 04/18 03:35
Barefoot24: 同12樓的翻譯 04/18 08:45
snyk: 這份講義是某大學的上課講義嗎 04/18 10:07
gofigure: 幹嘛猜一大堆 括弧上面那一段讀完不就知道爸爸是要選 04/18 21:12
gofigure: 升學率高的學校 04/18 21:12
sherman0220: 我一看還覺得超級眼熟的內容,這不就是新聞選讀的期 04/23 00:21
sherman0220: 中考文字稿嗎哈哈哈 04/23 00:21
samuraiboy: 看來是考完了 04/23 06:40