看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
https://goo.gl/gEpr2Q 其中1:59~2:10之間 けんとさん在解釋マンション跟アパート的差異的翻譯想請教各位 他說 この マンションとアパートの違いっていうのは あまりに明確に正しくは決められていないですけれども こう言った二つの違いがあります。 翻作 這個所謂高級公寓跟一班公寓的差異 雖然不能斷定是非常嚴謹的正確 不過 這兩者有這樣的差異 我的理解正確嗎? -- A Stairway To Heaven But A Highway To Hell 天堂難上 地獄好走 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.83.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492569405.A.AEC.html
wishcross: 沒有被嚴謹定義 明確に、正しく は、決められていない 04/19 13:08
wishcross: 明確に 正しく是副詞 沒有被明確地、正確地定義 04/19 13:10
wishcross: は就對比的用法 很嚴謹的定義是沒有 但還是有以下說法 04/19 13:11
blueshock: 感謝解答~! 04/25 10:11