→ Alberto: 啊妳不就看到店員的反應了 還要問甚麼? 04/19 17:32
你的意思是『大丈夫です!』 在這邊並非表示不需要袋子的意思嗎?
→ KrauserII: 想對個答案吧 04/19 17:40
→ harukamasa: 沒頭沒尾只說"大丈夫です"的話 店員一頭霧水也很正常 04/19 17:43
→ harukamasa: 我都說そのままでいいです/袋いらないです 04/19 17:44
推 ccc73123: いいです 結構です 都可以 04/19 17:52
推 Christinaa: 不得不說他們裝袋的速度好快,根本還在拿錢,來不及 04/19 17:57
→ Christinaa: 講不要袋子就裝好了 04/19 17:57
推 atomos1230: 應該是因為店員沒有詢問是否需要裝袋 預設就是需要 04/19 18:06
→ atomos1230: 所以你突然說「大丈夫です」不會反應過來在指哪件事 04/19 18:07
→ atomos1230: 如果有詢問需要袋子嗎,這時候只回答大丈夫です就可以 04/19 18:07
→ atomos1230: 其實中文也是這樣吧?比方發票,突然跟店員說:沒關係 04/19 18:08
→ atomos1230: 店員應該也不太能反應過來 04/19 18:08
推 Daredevil316: 推五樓! 其實沒有很複雜 XD 04/19 18:09
我是在店員正要裝袋的時候,才說"大丈夫です" 應該也不至於沒頭沒尾
而且有人一提 我也想起有一次的狀況是
他詢問我要不要袋子 我就回答"大丈夫です"
結果他反而給了我袋子!!
搞得我有點亂....
※ 編輯: Uranes (123.240.68.201), 04/19/2017 18:22:13
※ 編輯: Uranes (123.240.68.201), 04/19/2017 18:23:06
→ ccc73123: "大丈夫"是正面的意思 04/19 18:24
→ ccc73123: 拒絕要說いいです或結構です 04/19 18:25
推 atomos1230: 裝袋是一般流程 所以算有點沒頭沒尾啦(除非只買一件 04/19 18:27
→ allesvorbei: 一般而言你直接說大丈夫,而且店員又沒有問題需不需 04/19 18:28
→ allesvorbei: 要,很容易混淆的 04/19 18:28
→ atomos1230: 另外我在想是否有地域差別 我在京都回答"大丈夫です" 04/19 18:28
這些事情就是發生在京都QQ
推 yu820224: 他沒有問你要不要 你跟他說大丈夫ですか他應該一頭霧水 04/19 18:28
→ yu820224: 吧XD 04/19 18:28
→ atomos1230: 都是否定的意思 04/19 18:28
→ yu820224: 多了個か 04/19 18:28
推 ccc73123: 反正用いいです或結構です絕對沒問題 04/19 18:29
→ ccc73123: 不過いいです的用法和上面貼的那張圖用法一樣 04/19 18:31
可能是當時的情境不太對 沒有讓他理解我要表達的東西
※ 編輯: Uranes (123.240.68.201), 04/19/2017 18:33:59
推 atomos1230: 那可能真的是沒頭沒尾的情況 至少在京都兩年時被問有 04/19 18:39
推 lulocke: 他如果眼睛沒看你的話 搞不好會認為你覺得找得零錢沒問題 04/19 18:40
→ atomos1230: 需要OO嗎?時 回答大丈夫です都是否定 也沒誤解過XD 04/19 18:40
→ lulocke: 才自言自語「大丈夫です」 04/19 18:41
→ YuiOgura: 對方沒有問你的情況下不要省略主語阿.. 04/19 19:19
推 shizukiyu: 我也是都回答大丈夫です沒問題,店員沒問的話會加上 04/19 19:48
→ shizukiyu: 主語說袋大丈夫です 04/19 19:48
→ ssccg: 如果不是店員問的話,沒頭沒尾一句不管いい還是大丈夫都不 04/19 20:05
→ ssccg: 一定聽得懂吧... 04/19 20:05
推 preferC: 我都講袋はいらない 04/19 20:38
推 sakazaki: 其實就少了一個 あっ 應該就可以通了 。 差在沒頭沒腦 04/19 20:55
→ sakazaki: 突然就說沒關係 沒有事先引起注意才會不通。店家有主動 04/19 20:55
→ sakazaki: 問的話 用大丈夫です表示不需要 是沒有問題的 04/19 20:55
推 howard840531: 結構です店員應該就懂了吧 04/19 21:06
→ hereisalice: 袋はいらない 04/19 21:15
推 paintfor: 如果抓不準大丈夫です的使用時機,直接說袋はいりません 04/19 21:30
→ paintfor: 絕對不會錯。 04/19 21:30
感謝大家 至少可以確定我沒有用錯!!
※ 編輯: Uranes (203.71.212.106), 04/20/2017 09:52:05
推 tsuchan49: 我都說そのままで大丈夫です 04/20 11:20
推 astas: 自己提出不要袋子的時候要把主語說出來+1 是說那個反而拿 04/20 12:01
→ astas: 到袋子的 狀況 確定店員不是問 袋お分けしましょうか 之類 04/20 12:01
→ astas: 的嗎@@ 04/20 12:01
被你這麼一問 我反而沒信心了QQ
※ 編輯: Uranes (203.71.212.106), 04/20/2017 12:13:04
推 zxc0312: いらない就好 不然就NO 04/20 16:08
→ zxc0312: 不然就說中文不要 店員也聽得懂 04/20 16:09
推 pizzahut: 結構です 東京,關西,九州都可以用 04/20 18:25
推 ismydear: 請問是いいです還是いいんです? 04/22 04:06
推 yushia6666: あ、大丈夫です 04/22 11:43
→ yushia6666: 的話100%可傳達 04/22 11:43
推 snyk: そのままでいいです。 04/23 01:11
推 sandy50315: 之前在京都說結構です沒有問題 04/23 01:21
推 skybluemay: 我都會偷聽前一個客人怎麼說 いいです最多 也是京都 04/23 04:08
→ skybluemay: 哦 04/23 04:08
推 jinnsei: シールで いいです。用貼紙就好。他們不用袋子就會貼貼 04/23 06:49
→ jinnsei: 紙。這樣講他們就懂了 04/23 06:49
推 solitudewing: 要らない 04/23 20:20
推 zzzholic: 在日時都說結構です或要らないです 04/25 01:14
推 cahris: 最常聽到日本人說そのままで 04/30 10:41
推 cahris: ふくろがいらない也可以但口氣相較不好 04/30 10:43