推 allesvorbei: 翻譯有問題,「雖然不是強隊,但未必...」,a不會贏04/26 09:47
啊!我懂了!非常感謝!
※ 編輯: tsengyoe (123.194.40.9), 04/26/2017 09:59:44
→ ad0960: 有點疑問、「雖然不是強隊,但未必會贏。」才是正常推理04/26 18:39
→ ad0960: 句子吧?04/26 18:39
→ ad0960: a說x不強、聽到a這樣說的b會覺得a應該有能贏的的自信或策04/26 18:41
→ ad0960: 略,但a想表達未必穩贏時會如何說?04/26 18:41
→ ad0960: 因為不是強隊,不一定會輸。04/26 18:44
→ elthy: 不是強隊跟不見得會輸都是在講自己不是嗎04/26 19:06
推 juttadeer: 這句話主語應該是指自己的隊伍吧04/26 22:34
後來也請教日本人,她認為這題目可以根據主語不同而有不同答案
1 私たちは
強いチームではないが、(相手に)勝てないとは限らない
2彼らは
2-1強いチームではないが、(私たちは)勝てるとは限らない
2-2
強いチームではないが、(相手に)勝てないとは限らない
主語は文脈で変わる。この問題はどれもありうる。でもこれは問題が悪い...
※ 編輯: tsengyoe (123.194.40.9), 04/26/2017 23:57:09
→ ad0960: 嗯嗯。但沒有足以指示對象為誰的任何詞的上下文之下,人 04/27 00:03
→ ad0960: 通常會先描述外在的現象,所以選b。 04/27 00:03
→ ad0960: 你也可以問她,日常生活中,沒有上下文之下,突然聽到時 04/27 00:07
→ ad0960: ,就算後來會有疑問,下意識地會覺得是哪種情況。蠻好奇 04/27 00:07
→ ad0960: 的。 04/27 00:07
→ tsengyoe: 是的!她看完題目直覺也是選b,可能比較接近日語母語者 04/27 00:09
→ tsengyoe: 直覺性的思考方式吧 04/27 00:09
→ ad0960: 這也有可能是我的生活習慣而已。 04/27 00:09
→ ad0960: 感謝您的追問。我認為那不只是日本人而已、基本上人類的 04/27 00:11
→ ad0960: 自然反應是這樣的。反省是後來的事、先觀察外界是基本的 04/27 00:11
→ ad0960: 。 04/27 00:11
→ ad0960: 而且,就算要以文化來說,在要求謙虛不能自大的文化上比 04/27 00:19
→ ad0960: 較成功的日本,人們選b也是很自然的。 04/27 00:19
→ ad0960: 當然就算有以直覺選a的人,也不能說是自大,但b比較是謙 04/27 00:21
→ ad0960: 虛的。 04/27 00:21
→ ad0960: 感謝又讓余多實地確認些事項。 04/27 00:23
→ tsengyoe: 感謝你的見解與回饋! 04/27 17:32