推 wishcross: Vてほしい是希望對方做 04/30 11:02
→ wishcross: 第2句如果改成 私のこと(略) 文法上就沒問題 04/30 11:04
→ wishcross: 只是會反過來變成 希望你不要在意我 04/30 11:04
→ wishcross: 第一句 しないになってほしい 不能這樣接 04/30 11:05
→ wishcross: 要改的話 しないようになってほしい 04/30 11:06
→ wishcross: > そんなに気にしないようになってほしい 04/30 11:10
→ wishcross: 中文雖然你想用"少" 不過這邊也是用そんなに比較好 04/30 11:11
→ wishcross: 自己想的話要用 たい なりない 04/30 11:13
→ lunenera: 君のことそんなに気にしないようになってなりたい這樣嗎 04/30 11:15
推 wishcross: ようになりたい 04/30 11:19
推 wishcross: 要用すこし也可以 不過用もうすこし 或 すこし、(停頓) 04/30 11:29
→ wishcross: 會比較好 因為整句結構會不太一樣 04/30 11:29
→ wishcross: (そんなに気にしない)ようになりたい 04/30 11:29
→ wishcross: もうすこし(気にしないようになりたい) 04/30 11:30
→ ad0960: 原發文人的大腦中有想表達"變成x的樣子"的意念嗎?"君の 04/30 14:51
→ ad0960: ことをもう少し気にしたくないんだ。"就好了。照在日文容 04/30 14:51
→ ad0960: 許的結構中呢,也不是沒辦法高度地對應第一句中文。私は 04/30 14:51
→ ad0960: 君のことをより少なく気にできることが欲しいだ 04/30 14:51
→ ad0960: 第二句:私がそんなに君のことを気にしないことが欲しい 04/30 14:54
→ ad0960: だ 04/30 14:54
→ ad0960: xを気にする~xに頓着する~xを介意する 04/30 15:02
→ ad0960: 先不考慮慣常程度的話,用第三個可以完美對應。 04/30 15:04
→ ad0960: 考慮日文背景呢,私x常省略。 04/30 15:11
推 shoukago: 這個感覺用たらいいな比較順一點? 04/30 15:50
推 wishcross: 君のことを気にしないことができればいいのに 04/30 16:48
→ wishcross: 或 君のことが気にならなければいいのに 也可以 04/30 16:49
→ ad0960: 如果能更少一點在乎你的話就好了。 04/30 16:50
→ wishcross: ad大說的第一句改成 そんなに気にしたくない 就OK 04/30 16:51
→ wishcross: 但那句用もうすこし很怪 04/30 16:51
→ wishcross: 下面2句的部分我覺得意思完全不對 欲しい也不會+だ 04/30 16:52
→ ad0960: 君のことをより少なく気にしたら良いんだ 04/30 16:52
→ ad0960: 欲しいだ%E3%80%82/ 04/30 16:55
→ ad0960: 566/ 04/30 16:58
推 wishcross: 一般的文法上就是不會 你會在い形容詞後面+だ? 04/30 16:58
→ ad0960: 如果您在什麼結構文法或生活文化上的理由,我會樂意改善 04/30 17:00
→ ad0960: 我的知識庫存。 04/30 17:00
→ wishcross: 如果要說口語使用習慣、方言、誤用 04/30 17:00
→ ad0960: 我個人的確大部分會使用欲しいんだ 04/30 17:01
→ wishcross: 一些神奇的例子都會跑出來 但沒必要拿出來誤導 04/30 17:01
→ wishcross: んだ跟だ完全不一樣 04/30 17:01
→ ad0960: 是的、のです。 04/30 17:03
→ ad0960: 把だ拿掉呢?意思完全不對? 04/30 17:04
→ ad0960: 我看了一下、在第二句換掉そんなに才好。 04/30 17:08
推 wishcross: 想做什麼不會用 ~することが欲しい 04/30 17:09
→ wishcross: 都直接用したい 04/30 17:09
→ ad0960: 這裏是できることが欲しい。需要我找日人的文句給您嗎? 04/30 17:11
→ ad0960: 希望獲得能力之類的, 04/30 17:11
→ wishcross: 如果像 自慢できることが欲しい 04/30 17:12
→ ad0960: 我希望能飛,但我不一定要去作飛的動作。 04/30 17:13
→ wishcross: 這句是 想要有"能自傲的事" 04/30 17:13
→ wishcross: 而不是 想要能夠自傲 04/30 17:13
→ wishcross: 意思完全不一樣 不要混為一談 04/30 17:13
→ ad0960: 我能少看電視一點不等同我真的少看電視一點。 04/30 17:14
→ ad0960: 您這邊提到的還有關係於自他動詞吧? 04/30 17:15
推 wishcross: 不然你可以舉例 想要做XX 用することがほしい的 04/30 17:17
→ ad0960: 還有任何xできる都沒有看情況來解讀的空間? 04/30 17:17
→ ad0960: 我剛剛就回答過了。することが欲しい是多餘的。但"想要能 04/30 17:19
→ ad0960: v"呢?want to be able to go的話如何請日人說呢? 04/30 17:19
→ ad0960: 能走不代表真的將走。 04/30 17:20
推 wishcross: できるようになりたい 04/30 17:20
→ ad0960: 您說的這個我也知道,也有在用。 04/30 17:21
→ wishcross: 另外你翻的 より少なく気にできる 我覺得也不行 04/30 17:22
→ wishcross: 倒不是文法問題 但覺得整個不通順 很難懂 04/30 17:23
→ ad0960: 第一句的アピールできることが欲しい呢? 04/30 17:25
→ wishcross: 不是跟 自慢できることがほしい 同理嗎 04/30 17:27
→ ad0960: 我個人覺得一看就懂,習慣多層次的句子。 04/30 17:27
→ wishcross: 覺得推文變得有點亂了... 期待你整理一下疑點RE一篇 04/30 17:28
→ wishcross: 雖然不強但我看日文也6、7年了 你那句看了真的不習慣 04/30 17:30
→ ad0960: 值得v這事我知道、印象中也在某些句子中看過覺得沒有值得 04/30 17:32
→ ad0960: 之意的句子。 04/30 17:32
→ ad0960: 可能是一開始就先從看學術硬文章學。 04/30 17:34
→ wishcross: 你可以去問日本人 他說可以的話務必告訴我. 04/30 17:38
→ ad0960: 但情況數沒有很多、可能是我誤解。 04/30 17:39
→ ad0960: 好、我會記得。 04/30 17:39
推 blackkaku: w大說的比較正確。a大還是要好好學文法,不然每次都是 04/30 18:46
→ blackkaku: 無意義的爭論。 04/30 18:46
推 ccc73123: 其實我還蠻想知道a大是從哪邊學文法的? 04/30 20:55
→ ccc73123: 為什麼每次講的和其他人都不太一樣 04/30 20:56
推 happy8649: 推w大… 04/30 22:52
推 audition: 推w大:ば型+いいのに就搞定了,這個是初級日文文法呀 05/01 12:25
推 elthy: 我第一個想到的也是ば+いいのに 05/01 12:28
→ frank0219: 我老婆日本人,我把ad大的句子跟她說了後,她說完全不 05/02 00:58
→ frank0219: 懂... 05/02 00:58
推 frank0219: ad大,建議好好把文法學好才不會誤導他人 05/02 01:00
推 kuendian: 私は君のこと,少し気にしないになりたいんです 不知 05/03 21:41
→ kuendian: 對不對 05/03 21:41
推 ro77289: 囧 拜託別誤人子弟 05/04 07:16
→ dream57: 君の事をそんなに気にならくてよかったのに… 05/14 23:00