看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
出自日本語の森 N3其中一課(忘了哪一課) マンションかアパートか、それとも一軒家にするか迷う。 翻譯 迷惑於 要選擇高級公寓、普通公寓、還是透天厝呢? 原句本身沒疑惑 但突然想到 如果把するか 改成するのか 意思會不會變? マンションかアパートか、それとも一軒家にするのか迷う。 總覺得原句是正在打算選擇 但加了の之後就有種已經做了的感覺,但也不知道為什麼... 迷惑於 選了高級公寓、普通公寓、還是透天厝。 希望版友指正 -- A Stairway To Heaven But A Highway To Hell 天堂難上 地獄好走 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.137.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1493686926.A.D18.html
richi: 意思一樣只是加了の有說明告知的語氣,例如朋友問你到底在 05/02 09:40
richi: 困擾什麼? 你回答是在困擾選擇那一種房子,這時候加の 05/02 09:41
ssccg: 你的感覺錯誤,已經做了會用した 05/02 09:48
原來如此 https://goo.gl/GGkAFn 那像這篇網誌裡面解釋的方式套進來也OK嗎 のか 質問語氣 迷惑於 【到底】要選擇高級公寓、普通公寓、還是透天厝呢?
hdw: 語尾+こと、の、んですか,都有一種加強語氣的感覺 05/02 11:02
hdw: 依前後文語意都略有不同,一般而言可以翻成"到底"、"應該" 05/02 11:03
hdw: 還有就是如R大說的,一種說明的語氣、或是用於表示很想知道 05/02 11:06
請問 H大跟R大提到的說明語氣跟強調語氣是一樣的嗎,有沒有推薦的教材,因為我 google の +說明語氣 只查到一堆強調語氣的資料......
puranaria: 以前在大學的也是強調和說明,他的說明就是別人問了你 05/02 12:25
puranaria: 然後你做了回答的那種說明 05/02 12:25
謝謝回應,那我就先照這樣理解了
ccc73123: 常體+んです 用法分以下幾種 強調語氣(心情上有波動時) 05/03 01:09
ccc73123: 說明、理由 還有表示興味、関心、好奇心 05/03 01:10
ccc73123: 如果不使用丁寧語的場合 んです通常會用の代替 05/03 01:12
ccc73123: 簡單來說 んです通常會用在情緒比較雀躍的狀態 05/03 01:13
ccc73123: 同樣一句問句 用ですか或ますか來問可能會給人有點敷衍 05/03 01:15
ccc73123: 的感覺 用んですか來問會讓人覺得你是真的有興趣 05/03 01:15
ccc73123: 不過這是語感上的差異 不是絕對 05/03 01:16
謝謝回答,我也找到有關んです的一些說明了,附在下面 https://goo.gl/ur9jIt https://goo.gl/ngk1z ※ 編輯: blueshock (125.230.137.198), 05/03/2017 16:21:45