作者setsuna16 (setsuna16)
看板NIHONGO
標題[語彙] 求助翻譯中有關釣具的專有名詞
時間Wed May 10 01:28:53 2017
版友們好
近日碰上需要幫忙翻譯釣具相關的日文
無奈自己對釣具完全沒概念,大概只知道釣竿和線、捲線器(?)這種程度,於是對於釣具
專有名詞有看
沒懂就算了,查字典或google也不會有對應的中文。
而從日日試圖理解
一來不大好找到專有名詞的釋義
二來找到了結果還是不知道是什麼東西
無法想像是指釣具的哪裡
…
以下是那一小段原文
這是一段對於有人詢問這個二手釣具功能是否正常,對方的回覆:
シャクリ、コマセタイマー、船べり停止、巻き上げについては最終使用(2年前)正常
に作動してました。
糸送りは活用していないのでわかりません。実釣での確認ではない
ので何とも言えません。液晶表示やモーターの回転は正常のように思いますが、実際ど
うかはわかりません。古いので正常に作動しないかもしれません。
自譯:
最後一次(兩年前)使用
シャクリ、コマセタイマー、船べり停止、巻き上げ這些功能
,是能正
常運作的。
我沒好好
使用過糸送り功能,所以不知道如何。也沒實際釣過,無法確認也是不好說什麼
。
我想液晶顯示及馬達轉動都能正常運作,但實際如何就不清楚了。因為很舊了,也許無法
運轉也說不定。
→→→→→→→→→→
翻譯本身不是重點
是那些黃字根本不知道是什麼鬼QQ
シャクリ
2つの部材を接合するために加工すること。或いは、加工した部分のこと。
槽???原意是能看懂
就為了使兩種不同材質結合一塊的加工
但這到底指什麼
コマセタイマー
コマセ
魚をポイントに集めるために撒く餌。寄せ餌、撒き餌ともいう。
(森田秀巳 アウトドアライター / 2007年)
https://kotobank.jp/word/コマセ-187345
理解是一種魚餌,是為了能聚集魚至一點而撒的那種餌。
タイマー 是Timer ,計時器之類的
兩個合在一起是魚餌計時器?
這什麼……
船へり停止
へり → 邊緣。
擔杆?
「船ばた」は、船のへりだけでなく、その付近のこともいうが、「船べり」「舷」は、
船体の一部としてのへりの意味が強い。
https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/7257/meaning/m0u/
舷跟釣具有什麼關系…???
加上停止就更無法理解
巻き上げ
捲線(收線)對吧,只是這對應中文也是這樣講?
糸送り
這個是……放線?
還請版友幫忙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.65.44
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1494350936.A.F6C.html
※ 編輯: setsuna16 (1.161.65.44), 05/10/2017 01:31:55
※ 編輯: setsuna16 (1.161.65.44), 05/10/2017 01:38:24
→ sakazaki: シャクリ看來是拉杆那種動作 05/10 01:37
→ sakazaki: コマセタイマ-05/10 01:43
→ sakazaki: 船べり停止 設定停止卷線距離的機能05/10 01:47
→ sakazaki: 可以拿這些名詞股狗一下 應該就可以知道是什麼了05/10 01:49
非常感謝S大
看來是我找資料功力還不行orz
原來
コマセタイマ- 是一個能定時自動補魚餌到吊墜裡的功能……
不過縱使知道大概幹嘛用的,也不清楚釣友們是怎麼稱這些功能,也想像不能(魚鉤掛個
餌還可以自動補??神秘XD )
所以本篇文也有貼到釣魚版
※ 編輯: setsuna16 (1.161.65.44), 05/10/2017 02:02:37
→ sakazaki: 應該不是自己補 是時間到會提醒要你補05/10 02:04
啊,原來如此
懂了0.0 人工換餌才合理
※ 編輯: setsuna16 (1.161.65.44), 05/10/2017 02:15:34