推 friendA: 兩者都對但使用情境不同,而這題要你用あります造句所以 05/10 07:39
→ friendA: 是第二個 05/10 07:39
http://imgur.com/a/wf758
請問這個題目
要把底線註記的部分換成適合的單字造句
第1小題 換成 細かいお金
第2小題 換成 辞書
但是
ちょっと 這個部分該換成什麼呢?
推 friendA: 換成同義字啊,像しばらく、少々....... 05/10 19:40
→ friendA: 順便講一下零錢叫小銭(こぜに) 05/10 19:40
→ friendA: 等等,細かいお金沒錯,只是我習慣用字數少的,一時沒換 05/10 19:45
→ friendA: 過來,sorry 05/10 19:45
這課的文法是還沒有講到這個....
請問 都用ちょっと 不行嗎?
另外,跟別人說 請借給我
不是應該使用 借りてください (借りる的て型+ください)
貸す 本身應該是 借出 之義
所以 貸してください 感覺上意義有點奇怪
借りる 才是 借入 吧?
※ 編輯: gauss760220 (218.210.44.57), 05/10/2017 20:14:00
→ friendA: 都用ちょっと當然OK啊 05/10 20:33
→ friendA: 借りる貸す的差別點網址,下拉看圖就好,有關係圖應該比較 05/10 20:36
→ friendA: 好懂,基本上就是借出借入方的視角差異 05/10 20:37
→ elthy: 請借給我 作這個動作的人是對方啊 那當然是借出啊 05/10 21:32
推 ccc73123: 要用借りる的話要說 借りてもいいですか? 05/11 04:36