→ elthy: 只賣了一個 05/11 10:06
→ agreerga: だけ 05/11 10:09
→ romand: 一つしか売れていませんでした。 05/11 12:31
→ romand: 更正 05/11 12:31
→ b325019: 那翻譯是不懂亂翻吧 05/11 13:02
→ ssccg: 我覺得這句應該是只有賣一個(在賣的只有一個) 05/11 13:41
→ ssccg: 只賣了一個是 一つしか売れませんでした 05/11 13:49
→ elthy: 樓上有道理 反正一定不是賣到只剩一個啦... 05/11 13:50
推 ccc73123: 売っているお弁当は一つだけ残っています 05/11 15:36
→ ccc73123: 賣到只剩一個應該是這樣? 05/11 15:37
推 bobocat00: だけ+肯定(只有) しか+否定(只有)也可以翻成除了一個便 05/11 22:47
→ bobocat00: 當其餘都沒有賣出去 05/11 22:47
謝謝各位回覆
※ 編輯: YCR (36.227.52.152), 05/13/2017 05:26:57