看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
公主病. 的日文要怎麼翻譯呢 ~另外問 早餐店. 的日文怎麼說 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.73.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1495030281.A.C48.html
ccc73123: 日文沒有公主病的說法 用わがまま來表達就可以了 05/17 22:16
allesvorbei: 你的試譯是?這個版要求有自己的翻譯 05/17 22:19
wielinom: お姫様病,在桃太郎的花轟日文看到的,餵google也有看 05/17 23:33
wielinom: 到 05/17 23:33
wielinom: http://i.imgur.com/jduw6fb.jpg 05/17 23:33
phreniax: 請問為什麼在いない和なら中間有ん? 05/17 23:48
godog: 日本沒有早餐店 所以會有早餐店的日文嗎~~ 05/17 23:54
ccc73123: 這個是中文翻成日文的 日語本身沒有這個語彙 05/17 23:57
ccc73123: 關於ん的用法 https://goo.gl/7t52vw 05/18 00:00
fel801: 伸手牌^^ 05/18 00:48
orix52: お嬢様気取り 05/18 02:08
e446582284: お姫様気分 05/18 15:33
phreniax: 在哪裡可以看到んなら和んです是同樣用法的根據呀? 05/18 15:42
ssccg: ん(の)是同一個助詞,です→常體だ→假定形なら 05/18 16:20
ssccg: 至於是不是同用法要看從哪個層次看...なら跟です當然不同 05/18 16:21
wwwqaws: … 05/19 04:46
minagoroshi: 2 05/19 14:35
phreniax: 謝謝 05/19 16:19
sashimi254: 伸手牌,羨慕噓 05/25 01:24
hagane39: 當免費翻譯版? 06/05 23:54