作者blueshock (布魯夏)
看板NIHONGO
標題[文法] 日本語の森N3文法17
時間Sat May 27 09:16:40 2017
ニュースで聞いたが、ベトナムから日本に来る人は多いということだ。
https://goo.gl/QDAHG0
出自於上連結
疑惑為什麼要用逆接的が
感覺句子前後要傳達的意思連貫啊
翻譯
在新聞上聽到,據說從越南來日本的人很多
--
A Stairway To Heaven
But A Highway To Hell
天堂難上 地獄好走
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.71.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1495847803.A.234.html
→ r582192002: 是話題的が 表示後面我要開始說相關的事情了。 05/27 09:30
推 NaoSensei: が不是話題 は才是話題 這裡的が不是表逆接 05/27 10:05
→ NaoSensei: 是銜接兩句的用法 05/27 10:06
→ ad0960: 很弱的其實 05/27 10:37