作者red0whale (red whale)
看板NIHONGO
標題[語彙] Row & Column ??
時間Sun Jun 4 16:22:39 2017
在台灣有個口訣來記 「行跟列」 哪個是「橫的」、哪個是「直的」
那就是「直行橫列」
英文的Row則是橫的(列)、Column則是直的(行)
也有人用圖形化的方式來方便記憶:
http://i.redwh.al/GL.jpg
我同時也查到日本人用圖像來記憶「行」和「列」的方向:
http://i.redwh.al/9c.png
http://i.redwh.al/NL.jpg
但是好奇怪喔,
為什麼日文是「直列橫行」呢?
跟台灣的好像剛好相反
請問為什麼會這樣呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.84.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1496564562.A.A68.html
※ 編輯: red0whale (101.139.84.200), 06/04/2017 16:49:35
→ ssccg: 行列其實要看領域的,日本也只有在數學才是直列橫行吧 06/04 17:12
→ ssccg: 像書寫時當然直書就是直行,橫書就是橫行,座位排列之類的 06/04 17:15
→ ssccg: 就是橫列(= row) 06/04 17:16