推 wcc960: 若牽涉到金錢or契約還是找專業翻譯吧,以免事後出問題 06/13 17:55
推 hdw: 恩恩~~~感覺是屎缺!!翻錯了或會錯意,翻譯都很難卸責耶 06/13 18:49
→ kaki0919: 感覺翻錯會很慘 06/13 22:35
→ kaki0919: 小心之後出了問題。對方會拿出錄音筆 06/13 22:36
推 allesvorbei: 翻譯前,隨便翻翻就好;出包後,都是你的錯 06/14 00:38
推 longya: 關鍵字:朋友。他不會給你太多酬勞,而且看起來你對翻譯 06/14 10:44
→ longya: 或口譯完全不熟悉,非常危險。拿不到酬勞就算了,到時候 06/14 10:44
→ longya: 有糾紛也算你一份你就知道 06/14 10:44
推 ayaniji: 如果你毫無經驗,真的建議還是找專業翻譯吧 06/14 11:34
→ ayaniji: 如樓上板友說的,雙方有糾紛時,你也會有連帶責任~ 06/14 11:36
推 m2488663: 找專業的 不要去背這鍋 06/14 23:45
推 natsunoumi: 超屎的缺 講錢算友情 出事算分明 06/17 00:37