看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
一般情況下 のに會翻譯為明明 但是下面的這個句子應該不是如此 請問這裡的のに怎麼解讀會比較好呢 謝謝 テープレコーダーは がいこくごを べんきょうする (のに) べんりです。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.80.3 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1497875751.A.D69.html
ssccg: の + に 06/19 20:41
Tsuyoi: 要看成前面的"動詞+の(=名詞化)"+に 06/19 20:43
passenger10: 用於 ? 06/19 20:43
aspwell520: 用在 の+に 06/19 22:08
devilcool19: の是名詞化 請問に該怎麼解讀呢 06/19 23:40
reix85: 那個に就只是單純“異国語を勉強するの“的助詞,強調對象 06/19 23:46
Goodwater: 對於... 06/20 00:06
vickyfmtw: 這裡的の是こと的意思,することに 06/20 15:54
vickyfmtw: 不是連接詞のに的用法 06/20 15:55
picozoo327: 在這件事情上 06/20 17:57