→ elthy: 你不是在筆記本這個地點進行寫名字的動作啊 是「在筆記本上 07/01 11:33
→ elthy: 」寫名字 用で會變成像是筆記本是一個地點或空間 你在那個 07/01 11:33
→ elthy: 地點或空間作寫名字的動作 07/01 11:33
→ ssccg: 這句比較精確的意思是 請把名字寫"到"筆記本上 07/01 11:37
→ elthy: 的確原po可能會因為在...上而誤會... 07/01 11:40
推 ccc73123: ここで書いてください 請在這裡寫(指地點) 07/01 11:51
→ ccc73123: ここに書いてください 請寫在這裡(指寫的地方) 07/01 11:52
推 LonelyLove: 站在筆記本上寫名字,合理啊。(喂 07/01 12:49
→ yaxauw: 懂了感謝! 07/01 12:52
→ yaxauw: 樓上的比喻XD 07/01 12:52
→ ssccg: 其實我覺得日文這點很單純啊,動作的目標點(終著點)就に 07/01 13:00
→ ssccg: 不會去分表面上面裡面...或英文的on in at 07/01 13:02
→ Littlechozy: で的話好像也可以解釋成用筆記本寫名字? 07/01 13:07
→ ssccg: 而で精確說是限定整段動作中動作主所在的範圍 07/01 13:12
→ ssccg: で解成用的話可以通沒錯,不過是另一個情境了 07/01 13:20