→ elthy: 不要作「不把加穗子說的話聽到最後」這件事 因為以前媽媽總 07/30 12:45
→ elthy: 是不把加穗子說的話聽到最後 所以加穗子希望媽媽不要再這 07/30 12:45
→ elthy: 樣了 07/30 12:45
→ elthy: 中文語感上來說就會變成 可以讓我說完嗎 07/30 12:46
→ limitup: のも後面不是指前面的句子嗎? 然後前面就是請媽媽聽完 07/30 12:49
→ limitup: 就以為是 不要作「把加穗子說的話聽到最後」這件事 07/30 12:51
→ limitup: 所以第一個くれない真的是否定的意思喔.這樣好像就通了 07/30 12:59
推 wcc960: "......"のもやめてくれないかな 07/30 13:53
→ wcc960: ="......"のをやめてくれてもいいかな 07/30 13:53
推 OMBRO: 可以不要再像這樣不讓加穗子說完了嗎? 07/30 16:34
推 OMBRO: 其實翻得太簡要反而失去加穗子語無倫次的感覺 07/30 16:40
→ elthy: 我猜中譯是怕短時間讓觀眾不容易看懂吧 07/30 17:46
推 solitudewing: 不聽我把話講完這件事是否能別做嗎 07/30 18:01
推 Lolira: 同上! 07/31 15:10
推 skyliang: 這部過保護翻成溺愛感覺也是有點怪怪的 08/18 08:49