看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
第一次在貴版發文,請鞭小力一點。 (手機排版傷眼請見諒) 由於最近在工作上遇到 需要貼公告給客人的情況, 魯妹經驗不豐富,讀過的書也不多 所以想和版友們討論一下 用法的問題。 中文: 9/10-9/11實施各樓層例行大掃除, 若有不便請見諒。 如不希望打掃人員進入房間, 請掛上牌子告知服務人員, 感謝您的配合! 日文: お客様へのお知らせ 9/10-9/11にて各部屋の定期清掃を行います。 お部屋に入る不希望の方はドアプレートをお かけくださいませ ご迷惑をかけて申し訳ございませんが、 どうかご了承いただけますよう、 よろしくお願い申し上げます。 是否太長且用法有誤呢?懇請版友們多多指教! ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-N910U. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.200.108 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501650829.A.552.html
NaoSensei: 清掃スタッフの入室を希望されないお客様は~ 08/02 13:35
感謝nao老師的回覆!已做筆記>< ※ 編輯: mirion (27.246.200.108), 08/02/2017 13:38:58
Sorge: 常看到 お部屋の清掃が不要の方は... 這種寫法, 參考參考:) 08/02 13:41