看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
想請問一下,日文厲害的人 日文的こうげき 和 攻める 這兩個字差異在哪呢? 如果用在排球比賽中 設計標語上 那個字比較 適合,謝謝解答的人 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.169.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1502094987.A.DC9.html
NaoSensei: 攻める本來是 責める 這個字 08/07 17:28
NaoSensei: 即"嚴厲地責備他人"的意思,所以有積極地打向對方的語 08/07 17:30
NaoSensei: 感 08/07 17:30
NaoSensei: 攻撃 的基本意義則是"進攻敵人"的意思 08/07 17:30
NaoSensei: 兩者差異不大,運動上常用"攻擊" 08/07 17:30
wcc960: 看場合吧,其實沒啥差別,就跟中文你要講攻擊or進攻一樣 08/07 20:09
medama: アタック比較適合 08/07 20:11
wcc960: 標語的話こうげき字面上會比較強烈,看你想表達什麼 08/07 20:12
wcc960: アタック又比較限定在殺球的意思 08/07 20:12