看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
剛剛突然想到的問題 描述睡覺的時候 いま寝ます 現在正要去睡了 (?) 寝ている 正在睡 寝てしまた 不小心睡著了 (?) 寝ていませ 這個是躺著沒有睡著還是沒有在睡覺的意思? 寝ない 不睡覺還是 沒有睡 ? 順便請問 昨晚沒有睡嗎 跟 到現在還沒睡嗎? 及 還沒有睡著嗎? 分別該怎麼表示? 突然想到 寝てないの? 唸起來很順 但不確定是代表甚麼意思 想順便問問那個の是用來代替那個省略的詞語? 是こと嗎?還是別的意思 一些疑問,希望大家幫忙解答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.231.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1502401726.A.412.html
sukikunai: 起きている 08/11 10:15
antizen: 寝ない 不睡 ;寝なかった 沒睡 08/11 15:53
shami7: 前面有中文的應該對,看了很多睡我的中文也變得怪怪的.../ 08/15 02:34
shami7: 昨晚沒有睡嗎?:昨日眠れなかった?/到現在還沒睡嗎還沒 08/15 02:34
shami7: 有睡著嗎應該意思一樣吧?まだ寝ていない?或まだ起きて 08/15 02:34
shami7: いる?(日本人較常用起きてる?或寝た?)/xxxxxの?的の差 08/15 02:34
shami7: 不多等於中文的「嗎」 08/15 02:34
shami7: 補充:昨天沒有睡=昨日寝なかった?(就是熬整晚的啦)昨 08/15 02:36
shami7: 天睡不著=昨日眠れなかった? 08/15 02:36