看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
以前學到てしまう這個句型的時候,主要就兩種用法 1. 後悔 2. 動作完成、完了 但是最近工作上用到這個句子時候,卻被日本人指正了,細問之下 他跟說並沒有[完成]、[完了]這種意思。當下我認為可能是我自己記錯了 但後來上網找資料,發現的確都有提到上述[2]的用法。 例如: http://www.tomojuku.com/blog/teshimau/ https://youtu.be/YKgoTlXMMvk?t=13m5s
或是一些書籍,如適時適所200句、完全掌握等也都有提到 我想問一下,到底てしまう到底有沒有表達動作完成完了的意思呢? 或是使用情境有沒有什麼限制? -------------------------------------------------------------------------- 順帶一題,我當初寫的句子是這樣的: [某個錯誤]を修正してしまいました。 (想表達我修正完某個錯誤了) 日本人跟我說這樣寫怪怪的,有種後悔的感覺,只要寫修正しました就可以了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.150.177.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1502645157.A.36D.html
ssccg: 有完了的意思,不過個人覺得要強調程度是全部做完才會用.. 08/14 01:46
ssccg: 情境當然有影響不過這有個人差吧,如果那個日本人覺得根本 08/14 01:48
ssccg: 沒完了的意思,那可能除了顯然不會後悔的情境外都會被他判 08/14 01:49
ssccg: 定成後悔吧 08/14 01:49
ssccg: 只是只修一個錯誤,除非要修很久的不然我也覺得しました好 08/14 01:51
b0339576: てしまう只有一種意思,要表達完成之意不能用て型連接 08/14 01:54
medama: 一気に読んでしまった 就是完了的意思 08/14 01:55
medama: 不過感覺確實如一樓所說 比較限定的場合才會這樣用 08/14 01:55
b0339576: 要單獨使用,EX: 修正はしまいました。 08/14 01:56
b0339576: 用てしまう,會有不小心做完的意思 08/14 02:00
NaoSensei: 一般來說"完成"要不就直接用過去式要不就用~終わる、 08/14 06:58
ssccg: しまう的補助動詞用法有單純的完了,所有字典都有這用法 08/14 13:11
ssccg: (單純是指不是不本意) 08/14 13:45
b0339576: 這個就是字典上雖然有,但實際上已經很少人把他單純拿來 08/14 15:41
b0339576: 意指完成。因為要把表達完成,還有其他更多不會招致誤會 08/14 15:42
b0339576: 的說法。像前面幾樓說的用過去式、終わる或完了都較常用 08/14 15:43
ssccg: 我覺得不是人的問題,是情境非常限定吧,不是那麼單純 08/14 16:09
NaoSensei: 意思就是說 字典雖然有這個用法 但實際上並不是要講 08/14 17:13
NaoSensei: "完成"就會說てしまう 否則會招致很多誤會 08/14 17:14
hdw: 感謝原PO發問,我之前在lang-8有遇到過類似的狀況 08/14 17:27
unruly: 有完成的意思,但有時做完了會用出来上がりました 08/14 17:43
unruly: 或完成しました。 08/14 17:43
jiuanyi: 我會翻成(結果)變成什麼樣的情況 08/14 17:55
jiuanyi: 昨天熬夜再約會時不小心睡著 這樣的情況 08/14 17:58