看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
如標題: 問題是這樣的, 小弟最近收到日文的回文。 雖然能用日翻英網站來看懂大概的內容。 內容貼在下面: フォローありがとうございます! 現在は会社を辞めてから、ネット関係の仕事が多く 、お仕事以外での知り合いを作りたくてメッセージを送らせていただきました^ ^ もし 良ければ仲良くしてください! これからよろしくお願いします! ちなみに僕は東京に 住んでいるのですが 二次元の作り出しますさんはどちらにお住まいですか?^ ^ 但是問題來了, 我總不能回他中文吧= =? 看對方的發文如此認真, 如果用破英文回覆又好像很失禮。 誰有好主意? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.31.230 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1503378661.A.460.html
tin00167: 所以您發在這裡是想要?如果來日語版發文大家就會叫你 08/22 13:26
tin00167: 用日文回信吧 08/22 13:26
lolylolyosu: 因為我不會日文,所以來徵求意見XD 08/22 13:45
everfree: 原來你的網名是二次元の作り出しますXD 08/22 13:55
lolylolyosu: 說來話長,不過那確實是我的名字XD 08/22 13:58
everfree: 不會日文的話至少回英文啊,否則勉強拼湊一些對方可能 08/22 14:01
everfree: 看不懂的東西好像也沒意義 08/22 14:01
YuriLowell: 1. 用簡單的英文回覆 2. 用中翻日網站 3. 用$$找人幫 08/22 15:02
YuriLowell: 你 08/22 15:02
MakotoHaruka: 這個是找直銷的喔 08/22 15:31
MakotoHaruka: ネット関係の仕事が多く、お仕事以外での知り合いを 08/22 15:32
MakotoHaruka: 作りたくて 08/22 15:32
MakotoHaruka: 現在日本直銷為了拓展下線經常找來台灣,FB社團很多 08/22 15:32
MakotoHaruka: 做直銷的日本人 08/22 15:32
lolylolyosu: 是歐? 08/22 15:34
yu1111116: ネズミ講ですか 08/22 17:31
hhand: 看推文長知識了 :) 08/22 18:09
loeiia: また分からん返事が来たらどーする? 08/22 20:07
susukkk: 竟然是直銷~不過看起來的確怪怪的 08/23 09:11
Lolira: 直銷?酷!學到了 08/27 22:27
s9041200: 這是直銷!?WOW 08/30 04:01
jiemayday: 長知識了!竟然是直銷 09/25 23:18