看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近學到 をもって 的一個用法,書上是這樣寫的: 用於明確的說某事發生改變或結束的時間點。 然後其中一個例句如下: 鈴木次郎殿。4月1日をもって、第2営業部勤務を命じる。 意思應該是指「(任命)鈴木次郎4月1日開始在第2営業部勤務工作」吧? 那我想問在這邊表達時間的用法,跟直接寫「4月1日」有什麼區別呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.150.177.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1504542146.A.A48.html ※ 編輯: johnny94 (153.150.177.210), 09/05/2017 00:24:24
wcc960: 這算比較正式的用語,強調"4月1日"這個日期 09/05 00:30
wcc960: 不是4月2日也不是3月31日,就是"4月1日" 09/05 00:32
Ashuya: 另外をもって也有身をもって這種用法 09/05 08:11
johnny94: 所以在這個例子的話,意思差別不大,但就是正式用語囉? 09/05 13:23
mosrax: 漢字是 を以て,要換的話不會用に而是用から就是了,四月 09/05 20:25
mosrax: 1日から.... 09/05 20:25
johnny94: 原來如此,感謝樓上說明 09/06 00:01