作者FlyFreedom (福利蛋™)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 代理這個商品或者引進這個商品
時間Sat Sep 16 14:58:27 2017
※ 引述《sleah (アルパカ)》之銘言:
: 想請問某商品代理進來台灣
: 或者引進來台灣
: 其中的代理或引進 日文該怎麼說才好
: 知道日文也有代理だいり這個字
: 但感覺用這字ニュアンス怪怪的
: 用独占輸入也不知好不好
: 跪求板上神人了
你的描述很模糊,不知道你到底是哪種代理,
每種代理在日文裡都有不同的名詞,
本來想推文回覆但怕不好閱讀,所以就回文吧。
引進就是
輸入(ゆにゅう)沒錯,
但輸入不見得是代理,而看來你是要代理海外商品,
所以輸入一詞只是描述你的商品來源而已。
上一篇推文裡有人提到代理販売,
代理(だいり)和
販売(はんばい)是兩件事,
代理有代理契約,販売有販売契約,
代理店可以販売,但販売店不見得有代理權,
這要看契約是怎麼簽的,不能混為一談。
以你的情況可能是:
輸入代理店(ゆにゅうだいりてん)
非獨家代理,其他人也可以代理的情況。
輸入総代理店(ゆにゅうそうだいりてん)
獨家代理,亦即代理店只能有你這一家,
但製造商也可以自己直販(ちょくはん)。
輸入独占代理店(ゆにゅうどくせんだいりてん)
或
独占輸入代理店(どくせんゆにゅうだいりてん)
獨家代理,亦即代理店只能有你這一家,
就連製造商也不能在你代理的區域直販。
自己選吧。
--
◥██████◤◢◤ ◥██████◤ ◥██████████◤◢█◤ ™
◢◤ ◢◤◢◤ ◢◤ ◢◤ ◢◤ ◢◤ 惡‧即‧斬
◢██◤ ◢◤◢◤◢◤◢██◤◢█◣ ◢██◤◢██◤◢██◤◢◣◢███◣
◢█◤ ◢◤◢◥█◤◢█◤ ◢◤ ◢◤ ◢◤ ◢◤◢◤◢◤◢◤◢◤◢◤
◢█◤────◢██◤◢█◤─◢◤─ ◢██◤◢██◤◢██◤◢██◤◢◤◢◤─
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.47.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1505545114.A.A0B.html
推 LonelyLove: 這裡居然出現福利蛋大大!! 受教了 m(_ _)m 09/16 19:33
推 sleah: 謝謝大大 09/16 23:11
→ sleah: 那請問不講店 只想表示我把OO代理進台灣 這樣呢 09/16 23:12
推 CasvalDeikun: 那用する就好了不是嗎 09/16 23:36
→ akaishi37: ***の代理で(として)商品を販売する 可以嗎? 09/17 09:03
→ akaishi37: ***の代理で(として)台湾で○○を販売する 09/17 09:05